以生为本 止于至善
WELCOME
当前位置: 永利yl23411>>学院通知>>正文
学院通知

高端学术讲座通知

作者:杨永和 发布时间:2022/03/11 11:09:09  来源:

直播预告 || “英华学者云上大讲堂”第九讲


 


第九讲


   


翻译:文化的传通


   

 


   

   

   

   


直播时间:    
2022年3月12日周六15:00—17:00          
主讲人:    
王克非,       北京外国语大学讲席教授、《外语教学与研究》主编    
主持人    
黄立波,西安外国语大学外国语言文学研究院院长、教授、博士生导师    
主办单位:    
中国英汉语比较研究会    
协办单位          
中南大学、广西大学、《中国外语》《21世纪英语教育》    
承办单位:    
高等教育出版社、全国高校教师网络培训中心
   
结业证书:    
中国英汉语比较研究会和全国高校教师网络培训中心联合颁发
   
直播入口:    

 


为推动新文科建设和中国外语学术话语体系的构建,传播先进学术思想,增强民族文化自信,中国英汉语比较研究会决定举办英华学者云上大讲堂大讲堂为线上系列讲座,主讲人以高等教育出版社新出版的系列学术著作英华学者文库作者为主体,汇聚了我国外国语言学及应用语言学、翻译研究、文学研究领域的领军学者,内容涵盖语言学理论、国家语言能力研究、中国译论、典籍翻译、文学理论与批评、中国传统文化与文学传播、中国形象建构、跨学科研究、构建中国特色外语和国际中文教学理论、教育技术创新与应用等主题。“英华学者云上大讲堂”30讲,每两周一场本次讲座为第讲。



   

   

   

   

 




 




第九讲      
内容提要      



中国英汉语比较研究会遴选、主编的“英华学者文库”收录了《翻译:文化传通——王克非学术论文自选集》,近期将由高等教育出版社出版。


本书为作者多年来关于翻译与文化的思考,分四个部分:


一、翻译的文化传通性质,二、翻译的文化史意义,三、翻译对于语言文化的影响,四、翻译在思想沟通上的价值。


将翻译的特质认定为不同文化之间的传通,是本书的基本观点。翻译的文化传通,是由翻译活动所涉及的语言、文化、译者三者决定的,涉及两种语言、两种文化,以及不同时空和不同接收者,而译者介乎其中,主导其行。


全书聚焦于翻译对文化传通的不可替代的重要意义,既有理论上的论述,又从文化史的立场加以解析。本书的特点是,作者将翻译视为双重意义的中介,一方面探究源语、源文化直接带给译语的印迹,另一方面深入发掘译语间接、持续地施加于目标语语言文化的影响。


本次讲座,王克非教授将集中讲解和评述日本在翻译、摄取西方新思想和新文化时,汉字如何充当新概念的载体,以及日本学人如何孜孜不倦地追寻恰当的表述。当翻译带来大量本文化没有的,因而不能完全理解的概念,接受方应以怎样的字词承接它们?日本学界对明治前后数十年的新词语和新概念的发生、发展极为关注,对社会、科学、哲学、自由、卫生、近代、自然等许多新词的产生和历时衍变做了详尽的考证。这些汉字新词语、新概念给后代带来极大的文化交流便利,无论对日本,对中国,还是对汉字文化圈,都有巨大的贡献。中文社会也应关注一百多年来的新词语和新概念的产生、演变和接受过程,不单要做好翻译文本评析和翻译过程探究,即翻译的显性中介作用,也要考察翻译文本对译入语言文化持久而深远的影响,即翻译的隐性中介作用,补上翻译文化史这一课。


第九讲      
主讲人简介      



王克非,北京外国语大学讲席教授、《外语教学与研究》主编、中国外语与教育研究中心资深研究员,兼任中外语言文化学会翻译文化研究会会长、全国语料库翻译学研究会会长、中国译协翻译理论与教学委员会副主任。曾任国务院学位委员会外语学科评议组成员,曾受聘日本文部省国际日本文化研究中心客座教授、英国兰卡斯特大学高级研究学者,以及境内外多所大学客座教授。


主要研究领域为语言学、翻译学。专著包括《翻译文化史论》《语料库翻译学探索》《中国英汉平行语料库研究》《国外外语教育研究》等。主持十多项国家级、省部级科研项目,包括两个国家社科基金重大招标项目。获教育部高等学校社科优秀成果奖(两次)、北京市哲学社会科学优秀成果奖(两次)、许国璋外国语言研究二等奖、首都劳动奖章,获评北京市优秀博士论文指导教师和全国优秀博士论文指导教师。


 




英华学者云上大讲堂

直播及回放观看



请复制直播链接并在网页中打开:  
    https://huiyi.enetedu.com/yhdjt  



 
审核:陈亚琼 杨永和 王家义    
 

 
         
  1. 首次登录学习请点击“注册/报名”完善信息,之后可输入用户名密码进行登录。注册并累计观看“英华学者云上大讲堂”8期及以上,可打印中国英汉语比较研究会与全国高校教师网络培训中心联合颁发的学习证书计入学校教师培训学时

       
  2. “大讲堂”直播时间为周六下午15:00—17:00每两周一次,节假日顺延,具体时间以每场讲座的直播预告通知为准(见“高教社外语”微信公众号)。直播、回放免费开放。     本次讲座直播时间为31215:0017:00回放时间为3月14日9:00至3月25日24:00。

 

关闭

Baidu
sogou